Technische Lösungen
Japanese English Korean Chinese (traditional) Chinese (simplified) Italian Spanish German French Russian Arabic Dutch

Technische Dokumentation

Das Verfassen von Softwarehandbüchern, Hilfedateien und Bedienungsanleitungen auf Japanisch war immer eine zusätzliche Belastung für Development Engineers. Wir übernehmen das Erstellen technischer Dokumentationen auf Japanisch, auf Grundlage der von Ihnen gelieferten Spezifikationen.

Professionelle Autoren erstellen japanischsprachige Dokumente höchster Qualität und unter Berücksichtigung einer eventuellen Übersetzung, um die Qualität mehrsprachiger Lokalisierungen weiter anzuheben und den gesamten Prozess zu beschleunigen.

Durch die Verwendung von Entwicklungssystemen wie Doc-To-Help und anderen Onlinematerialien können schnell und effizient Hilfedateien erstellt werden , die einfach in der Nutzung und leicht zu ändern sind.

Onlinehilfe wird für die folgenden Systeme angeboten: Windows2000 / XP / Vista, Mac OS



Lokalisierung von Webseiten

Auf in den Weltmarkt!

Ist dies das Motto Ihrer Firma, empfehlen wir die Lokalisierung Ihrer Webseite in die Sprache des anvisierten Landes.
Erst wenn Sie effektiv mit Ihrer Zielgruppe kommunizieren können, erschließt sich Ihnen das volle Potenzial ihrer geschäftlichen Angelegenheiten.
Webseiten in einer anderen Sprache als der ihrer Zielgruppe, werden häufig übergangen und bleiben unbeachtet.
Durch Lokalisierung in die Sprache Ihrer Kunden jedoch, erhöhen Sie die Wahrscheinlichkeit Aufmerksamkeit zu erregen und wertvolle Informationen zu kommunizieren.
Die Lokalisierung Ihrer Webseite bringt Sie und Ihr Produkt zu den 6.7 Milliarden Einwohnern dieser Erde, und ist der erste Schritt auf dem Weg in den Weltmarkt.

●Technologie für mehrsprachige Webseiten
Eine Internetpräsenz ist nicht nur eine einfache Ansammlung von Dokumenten, sondern das Zusammenspiel diverser Technologien.
Dazu gehören Bilder und Videos verschiedener Formate, Sprachaufnahmen, Code in HTML-Dateien wie z.B. JavaScript, Embedded Objects wie z.B. Flash und Applets, serverseitige Skripte wie z.B. CGI, PHP, ASP und JSP, und Systeme auf verschiedenen Servern wie z.B. Datenbanken.
Daher ist die Lokalisierung einer Webseite nicht mit einer einfachen Sprachänderung getan, sondern erfordert grundlegende Überlegungen und detaillierte Planung.

●Beispiel eines Teams für die Lokalisierung einer Webseite
Bei Unicon Products Inc. führen wir ein professionelles Team für die individuelle Lokalisierung Ihrer Internetpräsenz zusammen.
Dieses Team zeichnet sich durch direkte Umsetzung Ihrer spezifischen Anforderungen, ein Auge fürs Detail, echten Enthusiasmus für Ihr Projekt und innovative Ideen für das Internet aus.
Teammitglieder: Projektkoordinator, Network Engineer, Webprogrammierer, Lokalisierungsspezialist und Übersetzer mit Spezialisierung auf geschäftsbezogene Themen und verschiedene relevante Felder.

●Eine wirklich mehrsprachige Webseite
Eine wirklich mehrsprachige Webseite reflektiert die einzigartige Kultur eines jeden Benutzers, nicht nur in der Muttersprache der jeweiligen Zielgruppe, sondern durch Design, Farbigkeit und Benutzeroberfläche, die den kulturellen Gegebenheiten entsprechen. Bei Unicon Products Inc. ist das Erstellen "wirklich mehrsprachiger Webseiten" unsere Stärke!

★Unsere Sprachen
Japanisch, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Russisch, Portugiesisch, Italienisch, Schwedisch, Niederländisch, Dänisch, Türkisch, Griechisch, Chinesisch (traditionell und vereinfacht), Koreanisch, Malaiisch, Thai, Indonesisch, Arabisch und Vietnamesisch

DTP

Wir liefern DTP-Dienste für Handbücher und Verpackungen. Mehrsprachiges DTP kann gelegentlich zu Problemen wie unkenntlichen Buchstaben führen, aber dank unserer jahrelangen Erfahrung im Bereich der Lokalisierung, sind wir in der Lage, für jede Herausforderung eine Lösung zu finden.

★Unsere Software
In-Design, PageMaker, Illustrator, PhotoShop, etc.

▲Page Top

Copyright © 2009 Unicon Products Inc. Alle Rechte vorbehalten.