Technische Dokumentation
Das Verfassen von Softwarehandbüchern, Hilfedateien und Bedienungsanleitungen auf Japanisch war immer eine zusätzliche Belastung für Development Engineers. Wir übernehmen das Erstellen technischer Dokumentationen auf Japanisch, auf Grundlage der von Ihnen gelieferten Spezifikationen.
Professionelle Autoren erstellen japanischsprachige Dokumente
höchster Qualität und unter Berücksichtigung einer eventuellen
Übersetzung, um die Qualität mehrsprachiger Lokalisierungen
weiter anzuheben und den gesamten Prozess zu beschleunigen.
Durch die Verwendung von Entwicklungssystemen wie Doc-To-Help
und anderen Onlinematerialien können schnell und effizient
Hilfedateien erstellt werden , die einfach in der Nutzung
und leicht zu ändern sind.
Onlinehilfe wird für die folgenden Systeme angeboten: Windows2000
/ XP / Vista, Mac OS
|
Lokalisierung von Webseiten
Auf in den Weltmarkt!
Ist dies das Motto Ihrer Firma, empfehlen wir die Lokalisierung
Ihrer Webseite in die Sprache des anvisierten Landes.
Erst wenn Sie effektiv mit Ihrer Zielgruppe kommunizieren
können, erschließt sich Ihnen das volle Potenzial ihrer geschäftlichen
Angelegenheiten.
Webseiten in einer anderen Sprache als der ihrer Zielgruppe,
werden häufig übergangen und bleiben unbeachtet.
Durch Lokalisierung in die Sprache Ihrer Kunden jedoch, erhöhen
Sie die Wahrscheinlichkeit Aufmerksamkeit zu erregen und wertvolle
Informationen zu kommunizieren.
Die Lokalisierung Ihrer Webseite bringt Sie und Ihr Produkt
zu den 6.7 Milliarden Einwohnern dieser Erde, und ist der
erste Schritt auf dem Weg in den Weltmarkt.
●Technologie für mehrsprachige Webseiten
Eine Internetpräsenz ist nicht nur eine einfache Ansammlung
von Dokumenten, sondern das Zusammenspiel diverser Technologien.
Dazu gehören Bilder und Videos verschiedener Formate, Sprachaufnahmen,
Code in HTML-Dateien wie z.B. JavaScript, Embedded Objects
wie z.B. Flash und Applets, serverseitige Skripte wie z.B.
CGI, PHP, ASP und JSP, und Systeme auf verschiedenen Servern
wie z.B. Datenbanken.
Daher ist die Lokalisierung einer Webseite nicht mit einer
einfachen Sprachänderung getan, sondern erfordert grundlegende
Überlegungen und detaillierte Planung.
●Beispiel eines Teams für die Lokalisierung
einer Webseite
Bei Unicon Products Inc. führen wir ein professionelles Team
für die individuelle Lokalisierung Ihrer Internetpräsenz zusammen.
Dieses Team zeichnet sich durch direkte Umsetzung Ihrer spezifischen
Anforderungen, ein Auge fürs Detail, echten Enthusiasmus für
Ihr Projekt und innovative Ideen für das Internet aus.
Teammitglieder: Projektkoordinator, Network Engineer, Webprogrammierer,
Lokalisierungsspezialist und Übersetzer mit Spezialisierung
auf geschäftsbezogene Themen und verschiedene relevante Felder.
●Eine wirklich mehrsprachige Webseite
Eine wirklich mehrsprachige Webseite reflektiert die einzigartige
Kultur eines jeden Benutzers, nicht nur in der Muttersprache
der jeweiligen Zielgruppe, sondern durch Design, Farbigkeit
und Benutzeroberfläche, die den kulturellen Gegebenheiten
entsprechen. Bei Unicon Products Inc. ist das Erstellen "wirklich
mehrsprachiger Webseiten" unsere Stärke!
★Unsere Sprachen
Japanisch, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Russisch,
Portugiesisch, Italienisch, Schwedisch, Niederländisch, Dänisch,
Türkisch, Griechisch, Chinesisch (traditionell und vereinfacht),
Koreanisch, Malaiisch, Thai, Indonesisch, Arabisch und Vietnamesisch
DTP
Wir liefern DTP-Dienste für Handbücher und Verpackungen.
Mehrsprachiges DTP kann gelegentlich zu Problemen wie unkenntlichen
Buchstaben führen, aber dank unserer jahrelangen Erfahrung
im Bereich der Lokalisierung, sind wir in der Lage, für jede
Herausforderung eine Lösung zu finden.
★Unsere Software
In-Design, PageMaker, Illustrator, PhotoShop, etc.
|