|
|
 |
Viele unserer japanischen und nicht-japanischen Mitarbeiter arbeiten vor Ort.
Bei den meisten herkömmlichen Übersetzungsagenturen, werden
ausländische Mitarbeiter als externe Berater angeheuert und
arbeiten ausschließlich per E-Mail mit den internen japanischen
Mitarbeitern zusammen. Dadurch wird es jedoch schwierig, gleichbleibende
Qualität zu gewährleisten. Bei uns arbeiten viele Übersetzer
und Rewriter vor Ort als Teil unseres festen Teams. Dieses einmalige
System ermöglicht es uns, Übersetzungen höherer Qualität anzubieten.
|
Wir erfassen die subtilen Nuancen die nur Muttersprachler verstehen.
Wir arbeiten täglich mit bis zu 11 Sprachen, unter anderem Japanisch,
Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch, Italienisch,
Niederländisch, Chinesisch (traditionell und vereinfacht), Koreanisch
und Arabisch.
In jeder Sprache arbeiten unsere muttersprachigen internen Mitarbeiter
mit externen Übersetzern zusammen, um die kleinen Unterschiede
im Tonfall zu überprüfen, die selbst für die erfahrensten Übersetzer
schwer zu finden sind. Das Ergebnis sind perfekte, muttersprachliche
Ausdrücke. |
Angenehme, multikulturelle Arbeitsumgebung
Bei der Zusammenarbeit verschiedener Mitarbeiter aus unterschiedlichen
Ländern können leicht kulturelle Unterschiede und Schwierigkeiten
auftreten, in unserer Firma jedoch, ermutigen wir kulturellen
Austausch und das Teilen von Gedankengut.
Unsere ausländischen und japanischen Mitarbeiter genießen die
Zusammenarbeit, nehmen einander ernst und unterhalten freundschaftliche
Beziehungen. Auffallend an der Arbeitsumgebung bei Unicon ist
die angenehme Atmosphäre, in der alle gemeinsam arbeiten. |
|
|