Solutions techniques
Japonais Anglais Coréen Chinois (traditionnel) Chinois (simplifié) Italien Espagnol Allemand Français Russe Arabe Dutch

Écriture technique

L'écriture de manuels de logiciels japonais, de fichiers d'aide et d'explications à destination des utilisateurs pèse sur les épaules des développeurs. Nous pouvons nous charger de l'écriture technique en japonais de ce type de documents, en suivant les spécifications fournies par le client.

Nos auteurs spécialisés vont créer des documents en japonais de haute qualité en prenant en compte une traduction éventuelle, afin d'optimiser la qualité de leur traduction multilingue et de réduire le temps de travail nécessaire.

En utilisant des outils d'authoring tels que Doc-To-Help ou d'autres ressources en ligne, des fichiers d'aide facile d'utilisation et simple à corriger peuvent être produits rapidement et efficacement.

L'aide en ligne est proposée pour : Windows 2000/XP/Vista, Mac OS



Localisation de sites Internet

Nous voulons entrer dans le marché mondial !

Si votre compagnie le souhaite, nous conseillons que votre site web soit localisé dans la langue du pays ciblé. La possibilité de communiquer efficacement avec votre public ciblé maximise vos opportunités commerciales. Un site dont la langue est différente de celle du visiteur sera souvent ignoré parce qu'impossible à lire. En le localisant dans la langue de vos clients, vous augmenterez vos chances de capter leur attention des gens et votre capacité à communiquer des informations importantes.
La localisation de votre site web présente votre société et vos produits à 6,7 milliards de gens à travers le monde, un premier pas pour qui veut entrer dans le marché mondial.

●Technologie pour un site web multilingue
Un site web n'est pas un simple recueil de documents, mais un ensemble de diverses technologies, incluant des images et des vidéos de différents formats, des fichiers audio, des scripts dans des fichiers HTML comme le JavaScript, des formats avancés intégrés tels le Flash ou l'applet, des scripts côté serveur comme le CGI, la PHP, l'ASP et les JSP, et des systèmes sur différents serveurs tels les bases de données. La localisation d'un site web n'est pas par conséquent un simple échange de langages, mais demande une démarche sérieuse et planifiée.

●Équipe de localisation de sites web
Chez Unicon Products Inc., une équipe de professionnels s'occupe de la localisation personnalisée de votre site web. Elle apporte une réponse rapide à vos besoins avec efficacité, méticulosité, enthousiasme et une maîtrise poussée des dernières nouveautés d'Internet
Notre équipe : un directeur de projet, un ingénieur réseau, un concepteur de site web, un spécialiste en localisation et des traducteurs spécialisés dans différents domaines.

●Site web multilingue
Un site web multilingue est un site qui reflète la culture propre à chaque utilisateur, apportant en plus de la langue un design, une couleur et une interface assortis aux normes culturelles. Chez Unicon Products Inc., nous excellons dans la création de véritables sites web multilingues.

★Langues prises en charge
japonais, anglais, allemand, français, espagnol, portugais, italien, suédois, néerlandais, danois, russe, turc, grec, chinois (traditionnel et simplifié), coréen, malais, thaïlandais, indonésien, arabe et vietnamien.

DTP

Nous proposons des services de DTP pour les manuels et les packages. Des DTP multilingues provoquent parfois de problèmes, tels que des caractères illisibles. Mais avec nos années d'expériences dans le domaine de la localisation, nous sommes à même d'apporter une solution à chaque problème.

★Logiciels utilisés
In-Design, PageMaker, Illustrator, Photoshop, etc.

▲Page Top

Copyright © 2009 Unicon Products Inc. All rights reserved.