Écriture technique
L'écriture de manuels de logiciels japonais, de fichiers
d'aide et d'explications à destination des utilisateurs pèse
sur les épaules des développeurs. Nous pouvons nous charger
de l'écriture technique en japonais de ce type de documents,
en suivant les spécifications fournies par le client.
Nos auteurs spécialisés vont créer des documents en japonais
de haute qualité en prenant en compte une traduction éventuelle,
afin d'optimiser la qualité de leur traduction multilingue
et de réduire le temps de travail nécessaire.
En utilisant des outils d'authoring tels que Doc-To-Help
ou d'autres ressources en ligne, des fichiers d'aide facile
d'utilisation et simple à corriger peuvent être produits rapidement
et efficacement.
L'aide en ligne est proposée pour : Windows 2000/XP/Vista,
Mac OS
|
Localisation de sites Internet
Nous voulons entrer dans le marché mondial !
Si votre compagnie le souhaite, nous conseillons que votre
site web soit localisé dans la langue du pays ciblé. La possibilité
de communiquer efficacement avec votre public ciblé maximise
vos opportunités commerciales. Un site dont la langue est
différente de celle du visiteur sera souvent ignoré parce
qu'impossible à lire. En le localisant dans la langue de vos
clients, vous augmenterez vos chances de capter leur attention
des gens et votre capacité à communiquer des informations
importantes.
La localisation de votre site web présente votre société et
vos produits à 6,7 milliards de gens à travers le monde, un
premier pas pour qui veut entrer dans le marché mondial.
●Technologie pour un site web multilingue
Un site web n'est pas un simple recueil de documents, mais
un ensemble de diverses technologies, incluant des images
et des vidéos de différents formats, des fichiers audio, des
scripts dans des fichiers HTML comme le JavaScript, des formats
avancés intégrés tels le Flash ou l'applet, des scripts côté
serveur comme le CGI, la PHP, l'ASP et les JSP, et des systèmes
sur différents serveurs tels les bases de données. La localisation
d'un site web n'est pas par conséquent un simple échange de
langages, mais demande une démarche sérieuse et planifiée.
●Équipe de localisation de sites
web
Chez Unicon Products Inc., une équipe de professionnels s'occupe
de la localisation personnalisée de votre site web. Elle apporte
une réponse rapide à vos besoins avec efficacité, méticulosité,
enthousiasme et une maîtrise poussée des dernières nouveautés
d'Internet
Notre équipe : un directeur de projet, un ingénieur réseau,
un concepteur de site web, un spécialiste en localisation
et des traducteurs spécialisés dans différents domaines.
●Site web multilingue
Un site web multilingue est un site qui reflète la culture
propre à chaque utilisateur, apportant en plus de la langue
un design, une couleur et une interface assortis aux normes
culturelles. Chez Unicon Products Inc., nous excellons dans
la création de véritables sites web multilingues.
★Langues prises en charge
japonais, anglais, allemand, français, espagnol, portugais,
italien, suédois, néerlandais, danois, russe, turc, grec,
chinois (traditionnel et simplifié), coréen, malais, thaïlandais,
indonésien, arabe et vietnamien.
DTP
Nous proposons des services de DTP pour les manuels et les
packages. Des DTP multilingues provoquent parfois de problèmes,
tels que des caractères illisibles. Mais avec nos années d'expériences
dans le domaine de la localisation, nous sommes à même d'apporter
une solution à chaque problème.
★Logiciels utilisés
In-Design, PageMaker, Illustrator, Photoshop, etc.
|