Scritture Tecniche
La scrittura in giapponese di manuali per software, file
di assistenza e di istruzioni per l'utente sta acquistando
un peso notevole nello sviluppo ingegneristico. Di conseguenza,
accettiamo scritture tecniche in giapponese per questa tipologia
di documenti, basate sulle specificazioni fornite.
Scrittori esperti redigeranno documenti di alta qualità in
lingua giapponese tenendo a mente che saranno destinati alla
traduzione, al fine di migliorare la qualità della localizzazione
multilingue e diminuire il tempo di lavoro complessivo.
Utilizzando strumenti di scrittura come Doc-To-Help
e altri materiali online, file di assistenza facili da usare
e aggiornare potranno essere redatti in maniera rapida ed
efficiente.
L'assistenza online è fornita per: Windows2000/XP/Vista,
Mac OS
|
Localizzazione siti web
Vogliamo entrare nel mercato mondiale!
Se è questo che la vostra azienda sta pensando, vi raccomandiamo
di localizzare il vostro sito web nella lingua del paese a
cui mirate. La capacità di comunicare in maniera efficace
con i vostri clienti vi permetterà di trarre il massimo profitto
dagli affari. Quando la lingua utilizzata su un sito web non
è la stessa del pubblico al quale state mirando, il testo
viene spesso ignorato e raramente viene letto attentamente.
Al contrario, Localizzando il sito nella lingua madre del
cliente, aumenterete le opportunità di catturare l'attenzione
dei visitatori e comunicare informazioni importanti.
La localizzazione del vostro sito web lo renderà accessibile
a 6.7 miliardi di persone in tutto il mondo. Questo è il primo
passo per entrare nel mercato mondiale.
●Tecnologia per siti web in multilingua
Un sito web non è una semplice raccolta di documenti scritti,
ma un insieme di varie tecnologie. Queste includono tra le
altre: immagini e filmati di vari formati, file vocali, script
in file HTML quali Java Script, oggetti incorporati avanzati
come FLASH e applet, script per server come CGI, PHP, ASP
e JSP e sistemi su diversi server come i database. La localizzazione
di un sito web, dunque, non è riducibile alla sola traduzione,
ma richiede al contrario notevole premura ed una pianificazione
meticolosa sin dalla base del progetto.
●Esempio di un team di localizzazione
di un sito web
Alla Unicon Products Inc., formiamo dei team professionali
per la localizzazione personalizzata del vostro sito web.
Questo team risponderà prontamente ai vostri bisogni, dimostrando
la massima cura per i dettagli, un entusiasmo sincero nei
confronti del progetto ed un alto livello di competitività
in rete.
Membri del team: coordinatore del progetto, network engineer,
programmatore di siti web, specialista in localizzazione e
traduttori specializzati nel campo.
●Un vero sito multilingua
Un sito multilingua riflette la cultura unica del singolo
utente, offrendo al visitatore non solo informazioni in lingua
madre, ma anche un design, dei colori ed un'interfaccia che
si accordino con le norme culturali del paese oggetto. Una
delle specialità della Unicon Products Inc. è la creazione
di "veri siti multilingua".
★Lingue supportate
Giapponese, inglese, tedesco, francese, spagnolo, portoghese,
italiano, svedese, tedesco, danese, turco, greco, cinese (tradizionale
e semplificato), coreano, malese, tailandese, indonesiano,
arabo, vietnamita.
DTP
Forniamo servizi DTP per manuali e confezioni. DTP multilingue
posso occasionalmente creare problemi, come caratteri alterati.
Ma con anni di esperienza alle spalle nel campo della localizzazione,
abbiamo affinato le nostre competenze per fornire soluzioni
per ogni incarico.
★Programmi utilizzati
In-Design, PageMaker, Illustrator, PhotoShop, ecc.
|