アメリカでは飛行機の遅れは日常茶飯事

デトロイトからオーランドまでの飛行機が遅れることになりました。ところがいつ出発するかわからないから飛行機からおりて待ってくれというのですよ。

アメリカは広いですが、航空会社が多く運行が全アメリカに至っていて旅行するにはとても便利です。ところがそのサービスのきめ細かさがほとんどなく、何かあったときはお客はほっぼり出されます。その最悪の一つが飛行機が動かないときです。

日本ですと、飛行機でも新幹線でも1時間でも遅くなる時はお客が不便しないように工夫し、それができないときは丁寧な説明がありますが、アメリカの航空会社はこのような努力はほとんどありません。自分たちの都合だけで「2時間遅れます」と平気でお客を待たせます。ひどい時は、「故障がまだ直らないため、さらに2時間遅れます」とまた愕然とさせます。アメリカ人はこのような時に驚くほど辛抱強く待つんですよね。

いずれにしてもこのような目に散々あっているので、2時間後にオーランドに行くフライトがあったのでそちらにスイッチしました。バーで時間をつぶそう(kill time)ということになり、あるバーに入りました。前金制の店だったのですが、小銭がないので「クレジットカードでいいですか」(Can I pay by credit card?)と聞きましたら、Sure.(もちろんですよ)と言われました。

アメリカの便利なところはクレジットカードがほとんど使えるということですね。日本では使えるところでも千円の会計をクレジットカードで精算するのは恥ずかしいとか、いやな顔をされるとか考えてしまいますが、アメリカはまったくそのようなことはありません。

ファーストフードの店で5ドルを支払うのにクレジットカードを使う人はいくらでもいます。面白いことにクレジットカードが使えなかったところは私の経験ではラーメンや和食を売るレストランやチャイナタウンの中華料理店の一部であることです。両方とも Credit cards are not acceptable.(クレジットカードは使えません)と張り紙がしてありました。

ちなみに、日本ではJCBは人気のあるクレジットカードですが、海外では通じない時があるので要注意です。アメリカでも90%は使えるようですが、一部の地域では使えないところが今でもあるそうです。

えっ、何ですって。「チップはクレジットカードで払えるか」ですって。はい、大変面白い質問ですね。払えます。クレジットカードで払うと言いますと、伝票(bill)がきます。その伝票の合計金額(total amount)の下に gratuity(グラチュイティ)と書いてあります。チップの要らない店の伝票にはこれが書いてありません。この gratuity というのがチップの意味ですから、ここに15%から20%までのチップの金額を記入すればそれが加算されるのですね。私も知らないときは、小銭がなくて、人に払わせてしまったりした経験があります。

「クレジットカードでいいですか」は Can I pay by credit card? ではなく Does credit card work? でも通じます。ここでも work が使えるわけですね。 「もちろんです」というのは sure のほかに certainly や absolutely を使うときもあります。

話はもどって空港のバーでチップも含んでクレジットカードで支払をすませた私たちはビールを飲みました。ところが小びんなのですぐになくなってしまいます。そのたびにクレジットカードで払うのが面倒になりました。そこで「後払いでもいいですか」(Can I pay you later?)と聞きましたら、No problem.(はい、いいですよ)と言ってきましたので腰を落ち着けて飲み始めましたね。

アメリカの良いところは小さな空港でもバーがあり、大きな空港だとバーや食事するところはより取り見取り、数多くあります。そしてもう一つ良いところはバーで友人が直ぐに出来ることです。一人でいても隣の人に話しかけられますし、遠くにいる人で話しかけたい人がいればその人のところに行って話しても良いかと聞くのは全く問題ありません。

私もこのようにしたり、されたりして、すっかり盛り上がり、2時間、3時間がアッという間に経ち、予約した飛行機に乗りそこなったことがあります。危険なのはアメリカ空港のバーです。後ほどそのような話もさせていただきますが、「空港では用心してアルコールを口にすること」です。

応用例

航空券を変更する

Do you have two seats for Orlando? (オーランドまで2人ですが、席はありますか)
Is it possible for me to use this ticket for this flight? (このフライトにこの航空券は使用できますか)
Do you have endorsement for this ticket? (その航空券には裏書承認がありますか) 
Yes, it is endorsed. (はい、裏書されています)
*endorsement (裏書承認): いつも裏にあるわけではないが、発行した航空会社の承認の印鑑または署名で他の航空会社に自由に変更できる航空券にはこれが付いている。

クレジットカードは使えますか。(Does credit card work?)
このクレジットカードで支払いに使えますか。(Can I pay by this credit card?)

こんにちは、ここに座っても良いですか。(Hi, can I sit down here.)
私は日本から来たのですが、あなたはどちらのご出身ですか。(I'm from Japan. Where are you from?)

次ページ
プロローグに