テクニカルソリューション
日本語 英語 韓国語 繁体字中国語 簡体字中国語 イタリア語 スペイン語 ドイツ語 フランス語 ロシア語 アラビア語 Dutch
テクニカルライティング 翻訳

テクニカルライティング

ソフトウェアのマニュアル、ヘルプ、ユーザーズガイドなどの日本語原稿の作成は、開発技術者の大きな負担となっています。当社ではご提示いただいた仕様書から、マニュアル、ヘルプ、ユーザーズガイドなどを作成する日本語テクニカルライティングをお引き受けいたします。

専門のライターが、翻訳を意識した品質の高い日本語原稿を作成することで、多言語へのローカライズの品質が一段と高まり、全体の制作日数を短縮できます。

オンラインヘルプ DoctoHelp などのオーサリングツールを使うことで、使いやすく、改版が容易なオンラインヘルプを効率よく作成できます。

オンラインヘルプ対応OS: Windows2000/XP/Vista, Mac OS



Webローカライズ

世界市場に参入したい!

そうお考えならば、その国の言語に、ホームページをローカライズすることをお勧めします。その国の言葉で語りかける御社のホームページは、大きなビジネス戦力となります。
言語が違うと、ホームページを積極的に見る気にはならず、そのホームページは存在感はないのも同然です。
しかし、その国の言語に適確にローカライズしただけで、人々の目は止まり、意識させ情報を伝達することになり、大きな窓口となります。
世界の67億人と向き合うことができる、ホームページのローカライズは、世界市場に参入する第一歩です。

●多言語サイトの技術
ウェブサイトは単なる文書ではなく、多種多様な技術の集積です。さまざまなフォーマットの画像や動画、音声のファイル、JavaScriptなどHTMLに組み込まれたスクリプト、FLASHやAppletなどより高度な組み込みオブジェクト、CGIやPHP、ASP、JSPなどサーバ内のスクリプト、データベースなど別サーバに用意されたシステムなど、ローカライズの対象となるものはたくさんあります。そのため、ウェブサイトのローカライズは単なる言語の置き換えではなく、システムに踏み込んで検討する必要があります。

●ローカライズにあたりWEBチームを編成
ユニコンプロダクトでは、ローカライズにあたり、WEBチームを編成します。ユニコンプロダクトのWEBチームが、御社のニーズに迅速に応え、細部へのこだわり、熱意を共有し、インターネットにおける競争力を提供いたします。
チーム構成例:プロジェクト・コーディネーター/ネットワーク技術者/ウェブ・プログラマ/ローカライズのスペシャリスト/業界・分野別の最適な翻訳者

●真の多言語サイト
多言語サイトとは、その言語を読み書き話す人々の文化を反映し、デザインやカラー、インタフェースまでもそれぞれの言語に対応させたサイトです。ユニコンプロダクトでは、そのような「真の多言語サイト」を実現いたします。

★対応言語 日本語、英語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、スウェーデン語、オランダ語、デンマーク語、トルコ語、ギリシャ語、中国語(繁体字、簡体字)、韓国語、マレー語、タイ語、インドネシア語、アラビア語、ベトナム語

DTP

マニュアルやパッケージなどのDTPを承っています。多言語の場合、文字化けなどの厄介な問題が発生しますが、ローカライズで長年の経験を持つ当社ではすべての問題にソリューションを提供します。

★使用ソフトウェア In-Design, PageMaker, Illustrator, PhotoShopなど

▲Page Top

Copyright © 2009 Unicon Products Inc. All rights reserved.